Add parallel Print Page Options

22 But the officers[a] who came for them[b] did not find them in the prison, so they returned and reported,[c] 23 “We found the jail locked securely and the guards standing at the doors, but when we opened them,[d] we found no one inside.” 24 Now when the commander[e] of the temple guard[f] and the chief priests heard this report,[g] they were greatly puzzled concerning it,[h] wondering what this could[i] be.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 5:22 tn The Greek term ὑπηρέτης (hupēretēs) generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants, like attendants to a king, the officers of the Sanhedrin (as here), assistants to magistrates, and (especially in the Gospel of John) Jewish guards in the Jerusalem temple (see L&N 35.20).
  2. Acts 5:22 tn The words “for them” are not in the Greek text but are implied.
  3. Acts 5:22 tn Grk “reported, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
  4. Acts 5:23 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  5. Acts 5:24 tn Or “captain.”
  6. Acts 5:24 tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
  7. Acts 5:24 tn Grk “heard these words.”
  8. Acts 5:24 tn Grk “concerning them,” agreeing with the plural antecedent “these words.” Since the phrase “these words” was translated as the singular “this report,” the singular “concerning it” is used here.
  9. Acts 5:24 tn The optative verb here expresses confused uncertainty.